[opinion] ¿que pensas del doblaje latino de bleach?

Registrado
25 Jul 2008
Mensajes
929
hace poco de puro ocioso me dieron ganas de ver bleach en su vercion latina, asi que me decidi a hacer este tema ya que en muchas ocaciones los doblajes latinos de las series son muy mal vistos y queria saber que opinaban de este
aca les dejo algunos fracmentos de caps en las que se ven la mayoria de las voces:
http://www.youtube.com/watch?v=ijwAGl2d9bg
http://www.youtube.com/watch?v=GYPXx4f4h4E
http://www.youtube.com/watch?v=BspEHHaEzgQ
http://www.youtube.com/watch?v=FllPosPiTyE
http://www.youtube.com/watch?v=0cXGQRLqGLY
http://www.youtube.com/watch?v=-RcKfQ3Zr0U

en mi opinion este doblaje es muy bueno las voces se adaptan bien a los personajes y los actores les ponen mucha emocion a las voces, hay muchas que me encantan como las de kempachi, byakuya, aizen, gin, ichigo y kon, claro tambien hay varias que son como una patada en los huevos, como la del capitan yamamoto o la del hollow interno de ichigo o las voces de esos 2 que comparten el 3er puesto del escuadron de ukkitake
si les gusta el doblaje latino, el canal que aparece en los videos tiene hasta el cap 74, aunque no se si suba mas
bueno espero su opinion
 
Última edición:

Propiedad de Emina Hikary
Registrado
11 Abr 2009
Mensajes
1,356
Ubicación
Hueco Mundo
Buen tema... olvidaba que debido a este doblaje odio a Eduardo Garza (voz de Ichigo y director encargado del doblaje) admito que algunas voces son buenas, pero los actores no "sienten" a los personajes de unos 4 o 5 años hacia acá he notado que los doblajes mexicanos de anime no son lo mismo y se han vuelto malos. Si comparamos los doblajes de Dragon Ball y Saint Seiya con Naruto y Bleach, estos últimos son muy malos, digo Mario Castañeda como Goku me hacia sentir escalofríos y lo que mas espere del doblaje fue el grito de "¡Bankai!" de Ichigo... y me decepciono.

Ahora espero que no sigan con el doblaje de Bleach si siguen así
 

Registrado
22 Abr 2008
Mensajes
2,887
0pino que TRADUZCAN MÁS CÁPITULOS >X<!!!!! Justo cuando venia la saga arrancar,mierdamax falleció u.u y los de tutube son tan tacaños que te eliminan los videos de las series.
 

Registrado
2 Oct 2011
Mensajes
0
El doblaje está genial.
De hecho las primeras veces que vi la serie fue gracias a que me tocó ver los capítulos iniciales en Animax. Es bueno ver que usaron algunos actores de doblaje de antaño en combinación con los más recientes; y eso fue un bonus en la serie para familiarizarse con ella.
Las voces que más me gustan son la de Rukia (es que amo la voz de la actriz), Aizen, Uryu, Rangiku y el padre de Ichigo. Una lástima que el actor que hizo la voz de Don Kanonji muriera hace un tiempo, porque hacía MUY buen trabajo.
En fin... es buenísimo, y me agradó más que el doblaje de digamos; Naruto o de One Piece. Y sí, haré boicot si en algún momento llega la saga de Hueco Mundo y René García no hace la voz de Grimmjow, Mario Castañeda la de Starrk y Humberto Velez la de Barragán.
Y mal rollo que Erika Edwards sea la voz de Kukaku Shiba, porque habría hecho una Halibel excelente (más si le imprime un poquito el tono de Rem en el doblaje de Death Note).
 

Registrado
3 Feb 2012
Mensajes
51
La verdad a mi me encanto el doblaje en español, me vi todos los capitulos del doblaje solo porque me encantaba como hablaban! A diferencia de otros doblas que dan mucho que desear opino que este fue bastante bueno (amaba la voz de Ichigo ♥) A demas siempre me han gustado un millon de veces mas los doblajes en español que lo de ingles. No se los doblajes en ingles me pareces super fingidos (el de DBZ por kira-sama que era horrible! en cambio el de Naruto no era tan malo pero el doblaje en español se llevo de corbata a el de ingles) Asi que le doy una buen review al doblaje latino porque la verdad (sin ofender a otros tipos de doblajes en español) el latino fue el mejor doblaje al español.... Bueno yo solo digo xD
 

antihedonista fantasioso
Registrado
29 Nov 2009
Mensajes
3,915
Ubicación
mex d.f.
Pues mi primer contacto con el blanqueador fue desde el doblaje latino, me vi hasta donde habia traducido entonces (por el cap 60 creo). A mi me gusto mucho (yo creia que cuando cambiara al japones sub esp, me desagradaria mucho, pero no fue asi) el doblaje me parece bueno para los personajes a los que se acercan, en la mayoria. Hay que admitir tambien que en otros personajes no es tan exacto, como con Rukia que en el original tiene una voz mas grave. Pero si sorprende las similitudes en otros, por ejemplo con Eduardo Garza y el seiyu original.
En fin, el doblaje realmente hizo atrayente el blanqueador, predomina mas que sus fallos.
Me falta ver el doblaje de la saga bound, algun dia lo vere.
 

Registrado
21 Dic 2006
Mensajes
982
El dobleja de los primeros 50 episodios... pues algunas voces me gustaron y otras no.. jeje la de Rukia (Liliana Barba) me gusto, sabia cambiar el tono de su voz en los momentos serios y en los graciosos tenia la voz indicada aunque uno siempre espera una voz algo grave como de la seiyuu original, con la de Ichigo no me hice problema, le salio bien al tal Gaza al hacer la voz de Gaara no me quejo de el, las quie si no me gustaron fueron las de Kempachi porque su voz era mas de viejo Arias debio ser la voz de Yamamoto hubiera sido mas convincente; luego la de Hitsugaya que no le vi sentido, sera porque eran las voces que usaron en Naruto mas veia a los personajes de ese anime en Bleach, veia mas a Shikamaru que a Hitsugaya y esaos dos son personajes muy diferentes entre si. Despues la Voz de Orihim muy simplona nose, no tenia esa calidez que da el seiyu original... (no puedo creer que esa seiyu tenga mas de 40 ¿como conserva tan linda voz?)
 

Registrado
10 Mar 2013
Mensajes
30
Ah mi parecer el doblaje estaba aceptable, y mas por que tuvimos la suerte de tener la serie doblada, y la verdad espero, que en un futuro cercano se retome la serie y empiecen a transmitirla una vez mas, en algun otro canal. Con eso de que Animax España regreso, quien sabe, quien sabe...
 

Registrado
8 Ene 2008
Mensajes
103
Ubicación
Edo México
A mi me gusta las voces de los personajes les quedo muy bien pero prefiero mas en su audio original (japones)
 

Registrado
8 Oct 2011
Mensajes
31
Al principio me gustaban las voces, no eran lo más cercano a las originales ni transmitían tanto como en el original (gritan mucho para mi gusto pero bueh), sin embargo en cuanto escuche las voces de los capitanes me disgutaron; no iban ni acorde a la personalidad del personaje ni a su voz original (la de kenpachi suena a un hombre grande y de voz ronca mientras que la de komamura suena a alguien violento; sin mencionar que a Gin le ponen voz de afeminado ._.)
Pero bueno, eso es a mi parecer.
 

Registrado
23 Nov 2009
Mensajes
297
En lo personal el doblaje fue muy bueno, habían voces que si tiene un pequeño parecido entre la versión japonesa y la versión doblada (Como la voz de Mayuri por ejemplo) al igual que algunas voces que nada que ver pero quedo muy bien (Como la voz de Komamura por ejemplo), la voz de Ichigo Hollow si suena muy rara, parece una versión distorsionada de sander de la casa de los dibujos. Si es disfrutáble el doblaje latino de Bleach.
 

Follow me on twitter @Manupessio
Registrado
28 Ene 2008
Mensajes
871
me encanta el doblaje latino, conoci bleach en Animax por cable, y ame la voz de yoruichi, rukia e ichigo. Nada que decir, hace mucho que no lo escucho, aunque en su momento me encantaba, pero prefiero siempre el original
 

Registrado
29 Ago 2012
Mensajes
137
Tal vez sea un maldición pero siempre que veo primero algo me quedo con "ese". Por ejemplo Death Note, primero lo vi doblado y juro que NO me gusta en gran mayoria las voces de los personajes en original.
Bleach lo vi en japones primero, y cuando lo vi doblado me gustó, aunque tengo mis quejas de algunos personajes donde su voz es mierda D:
 

The Pleasure for a Good Fight.
Registrado
19 Feb 2011
Mensajes
1,205
Ubicación
Argentina
Las voces no estuvieron mal,aunque deberian haber mantenido algunos terminos en ingles,como los hollow,fue medio raro escucharlos decir hueco,aunque eso signifique,queda mejor hollow.
Ademas de necesitar mas capitulos,necesitan expresar mejor las situaciones,no senti pena en ningun momento con el cast latino.
 

Registrado
13 Dic 2004
Mensajes
1,291
Una soberana caca. Asi describiría la traducción al español de la serie, una soberana caca. La voz de ichigo es miserable en español a comparación de su versión en japones. Igualmente de rukia y de todos en general, malos y uno que otro se ha salvado de las traducciones pero los principales tienen una voz espantosa en comparación a la original. Vi bleach hace años cuando apenas salia y me pareció notable aunque algo tétrica para el tema en general pero la vi y me agradó, pero en su versión original. Eso de: ahi viene un hoyo no me parece la mejor cosa que han traducido en un anime. Simplemente no es la mejor traducción al español que se ha creado. En fin...el anime no es malo....simplemente que las voces en español ya no son como las de antes, saludos
 

Registrado
11 Sep 2013
Mensajes
9
a mi me gusto las voces de los personajes me gusto mucho mas que el japones
 

Registrado
25 Sep 2013
Mensajes
8
Yo no creo que pueda aportar. Miro el doblaje en Inglés de Bleach. Soy muy aficionado a ese Inglés dub! Mi femenina favorita actriz de la voz juega Rukia, quién pasa a ser uno de mis personajes femeninos favoritos! A veces miro el doblaje japonés con subtítulos en inglés, porque el doblaje en Inglés es un poco detrás del dub japonés. No mucha gente de donde yo vivo gustan el doblaje en Inglés, pero lo hago. yo espero empezar a ver el doblaje en español pronto. Creo que sería muy divertido, y me ayudaría a mejorar mi español. Parece que no hay mucha gente como el doblaje español aquí, sin embargo. ¿Por qué? son ellos malos actores? :confused:
 
Arriba Pie