Yupi vs Con Adulto

Hoozuki_Suigetsu

The One Who Has Touched the Territory of God
Registrado
19 Sep 2014
Mensajes
7,148
Offline
Y cuáles son esos? cómo sabes que sus traducciones están bien y la de los otros no?
Buscalos tu, eres el interesado, no? Y la diferencia salta a la vista, primero que todo es el tiempo en el que traducen el cap, la mayoria se preocupa por ser el primero para ganar las visitas a adfly cuanto antes y los de calidad suelen tardarse 3 o 4 dias para cada detalle ademas de que suele haber un mejor feedback, yo lo vi con subtitulos en ingles en ese entonces no recuerdo cual fansun fue y ni creas que me voy a poner a buscarlo, si no te gusta adelante, tomalo para decir que X pj es tan tan fuerte como Z o Y pj, me da igual.

yo al menos no sé japones, no sé tú...
Bajo esta misma logica entonces no puedes confiar en ningun fansub incluyendo el fanfic que viste. Lo mas gracioso de esa parte es que pitou dice claramente palabras faciles como "kiba=colmillo" (Por eso de que no puede dejar que gon coloque sus colmillos en el rey) y en las versiones piratas que se vieron ustedes la palabra "colmillo" es totalmente omitida, por que pasa esto? Por que en lugar de traducir, estos fansub se basan de OTROS FANSUB que tradujeron el manga en mala calidad y no notaron que lo que escribieron no tiene coherencia con lo que dice pitou.
 
Registrado
9 Abr 2017
Mensajes
229
Offline
Buscalos tu, eres el interesado, no? Y la diferencia salta a la vista, primero que todo es el tiempo en el que traducen el cap, la mayoria se preocupa por ser el primero para ganar las visitas a adfly cuanto antes y los de calidad suelen tardarse 3 o 4 dias para cada detalle ademas de que suele haber un mejor feedback, yo lo vi con subtitulos en ingles en ese entonces no recuerdo cual fansun fue y ni creas que me voy a poner a buscarlo, si no te gusta adelante, tomalo para decir que X pj es tan tan fuerte como Z o Y pj, me da igual.



Bajo esta misma logica entonces no puedes confiar en ningun fansub incluyendo el fanfic que viste. Lo mas gracioso de esa parte es que pitou dice claramente palabras faciles como "kiba=colmillo" (Por eso de que no puede dejar que gon coloque sus colmillos en el rey) y en las versiones piratas que se vieron ustedes la palabra "colmillo" es totalmente omitida, por que pasa esto? Por que en lugar de traducir, estos fansub se basan de OTROS FANSUB que tradujeron el manga en mala calidad y no notaron que lo que escribieron no tiene coherencia con lo que dice pitou.
Hombre, que solo te he pedido pruebas de lo que dices xD porque cualquiera se puede poner a decir que algo está mal traducido porque Yolo.
 

Jaimico Drogby

El mono loco
Registrado
30 Abr 2017
Mensajes
235
Offline
Gon hace pure a Yupi y fácil. Si se podría decir que Meruem tendría serios y graves problemas contra ese Gon.
 
Arriba Pie